[SubsPlease]-Blue-Reflection-Ray---01v2-(1080p)-[50A248E8]_Track03.srt Hungarian (hu) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:28,410 --> 00:00:30,370
Furcsa dolgok az érzelmek.
2
00:00:31,830 --> 00:00:36,410
Lehetnek lágyak és kerekek,
vagy kemények és egyenetlenek.
3
00:00:38,250 --> 00:00:43,250
Mindig a szívedben vannak,
de sosem érintheted meg őket.
4
00:00:49,790 --> 00:00:52,330
Ez az utolsó Szefirot!
5
00:00:58,330 --> 00:00:59,540
Mennünk kell!
6
00:00:59,540 --> 00:01:01,580
Nem, nem fogjuk időben odaérni.
7
00:01:01,580 --> 00:01:03,040
De...
8
00:01:03,040 --> 00:01:06,000
Bízzunk bennük.
9
00:01:06,000 --> 00:01:12,620
Nem tudok segíteni, de úgy érzem,
az érzelmeim vagyok én igazán.
10
00:01:14,120 --> 00:01:17,160
Nehéz szavakba önteni őket.
11
00:01:17,160 --> 00:01:21,580
De az ok, amiért önmagam lehettem...
12
00:01:24,290 --> 00:01:26,250
Ráértél végre.
13
00:01:28,750 --> 00:01:31,200
...az az volt, mert a nővérem
mellettem volt.
14
00:01:33,660 --> 00:01:36,250
Nem úgy viselkedsz, mint önmagad!
Mi a baj?
15
00:01:36,250 --> 00:01:39,000
Tévedtem...
16
00:01:40,290 --> 00:01:42,410
Fogalmam sincs...
17
00:01:42,410 --> 00:01:45,830
...hogy mit kellene még tennem.
18
00:01:56,750 --> 00:02:02,080
Mert értékelted az érzéseimet...
Mert értékeltél engem.
19
00:02:02,080 --> 00:02:06,330
Ugye, Nővér? Ezért én...
20
00:03:04,370 --> 00:03:06,950
Havazik?
21
00:03:06,950 --> 00:03:10,660
Következő megálló, Cukinomija.
Cukinomija.
22
00:03:11,750 --> 00:03:14,000
Dehogyis nem.
23
00:03:19,450 --> 00:03:21,660
{\an8}"Cukinomija Középiskolai
Diákotthonok"
24
00:03:23,790 --> 00:03:25,120
Átigazolt diák?
25
00:03:25,120 --> 00:03:27,080
{\an8}"Ruka Hanari"
26
00:03:25,120 --> 00:03:27,080
Ebben az évszakban?
27
00:03:27,700 --> 00:03:30,410
Úgy tűnik, a szüleinek hirtelen
külföldön kellett dolgozniuk.
28
00:03:30,410 --> 00:03:33,160
Hé, azt hiszem, Hiori végre
szobatársat kap, akkor.
29
00:03:33,160 --> 00:03:35,950
--Hirahara nincs otthon?
30
00:03:35,950 --> 00:03:37,330
--Ööö...
--Hirahara nincs otthon?
31
00:03:37,330 --> 00:03:39,200
Várj, te vagy Hanari kisasszony,
ugye?
32
00:03:39,200 --> 00:03:40,790
Ruka Hanari.
33
00:03:42,500 --> 00:03:44,200
Igen.
34
00:03:46,000 --> 00:03:48,870
Ez az A épület, valamint a másik
két épület is.
35
00:03:48,870 --> 00:03:51,750
És a központban...
36
00:03:51,750 --> 00:03:54,450
A földszinten találod a menzát.
37
00:03:54,450 --> 00:03:58,410
Az első emeleten van a fürdő.
Este 10-ig használhatod.
38
00:03:59,500 --> 00:04:01,450
Érkezési sorrendben megy.
39
00:04:03,250 --> 00:04:04,700
És ez a társalgó.
40
00:04:04,700 --> 00:04:07,000
Mindenki mindig a tévéért
harcol.
41
00:04:07,000 --> 00:04:10,200
És ez szuper fontos, de a
kijárási tilalom este 7 óra.
42
00:04:10,200 --> 00:04:13,410
Ha késel, a RA nagyon ijesztő
tud lenni.
43
00:04:14,450 --> 00:04:16,580
Szóval, hé. Hol volt az utolsó is--
44
00:04:16,580 --> 00:04:18,580
Ööö.
45
00:04:18,580 --> 00:04:20,580
Hol van a szobám?
46
00:04:22,200 --> 00:04:23,790
{\an8}"Hiori Hirahara"
"Ruka Hanari"
47
00:04:40,000 --> 00:04:41,450
{\an8}"Ne ismételd ugyanazokat a
dolgokat"
48
00:04:46,910 --> 00:04:49,120
Elrontottam.
49
00:04:56,040 --> 00:04:57,330
{\an8}"Ruka Hanari"
50
00:04:57,330 --> 00:04:59,370
{\an8}"Ruka Hanari"
51
00:04:57,330 --> 00:04:59,370
Én Hanari Ruka vagyok.
52
00:04:59,370 --> 00:05:01,580
{\an8}"Hanari Ruka"
53
00:05:01,580 --> 00:05:03,540
{\an8}"Hanari Ruka"
54
00:05:01,580 --> 00:05:03,540
Örülök, hogy megismerhetlek titeket.
55
00:05:03,540 --> 00:05:04,500
{\an8}"Hanari Ruka"
56
00:05:04,750 --> 00:05:06,450
Én is örülök, Ruka.
57
00:05:06,450 --> 00:05:08,330
Igen.
58
00:05:08,330 --> 00:05:09,410
Kösz...
59
00:05:09,410 --> 00:05:11,830
Ha van kérdésetek, nyugodtan kérdezzetek.
60
00:05:13,250 --> 00:05:15,910
--Oké.
--Hé, eldöntötted már, milyen
szakkörbe lépsz?
61
00:05:18,750 --> 00:05:20,790
Öh, izé...
62
00:05:20,790 --> 00:05:23,290
Milyen szakkörbe jártál a régi
iskoládban?
63
00:05:26,370 --> 00:05:29,620
Hallottad? Senki sem tudta elérni
Kanát.
64
00:05:29,620 --> 00:05:32,040
Ó, a lány a szomszéd osztályból?
65
00:05:32,040 --> 00:05:34,250
Ő sincs otthon.
66
00:05:34,250 --> 00:05:39,290
Valószínűleg csak megszökött otthonról.
Én is el akarok szökni valahova.
67
00:05:39,290 --> 00:05:42,700
Ugye? A szülők és a házi feladat
annyira idegesítőek.
68
00:05:42,700 --> 00:05:44,200
Igen...
69
00:05:45,540 --> 00:05:47,290
Mi-Mi?
70
00:05:47,290 --> 00:05:49,370
Ennyi az egész, amit mondani akarsz?
71
00:05:49,370 --> 00:05:51,450
Mijako, te ezt nem értheted.
72
00:05:51,450 --> 00:05:53,540
Igen, pontosan.
73
00:05:53,540 --> 00:05:56,000
Te egy teljesen más világban élsz,
mint mi.
74
00:05:56,000 --> 00:05:57,410
Például ez.
75
00:05:57,410 --> 00:06:00,410
--Hé!
--Ez király. Ez biztos szuper drága.
76
00:06:00,410 --> 00:06:01,620
Ez...
77
00:06:01,620 --> 00:06:03,910
Ha bármit megvehetnék, amit akarok,
78
00:06:03,910 --> 00:06:06,160
talán el tudnám viselni az idegesítő
szüleimet.
79
00:06:06,160 --> 00:06:09,370
Bárcsak a te családodba születtem volna.
80
00:06:12,290 --> 00:06:16,120
Hé, ide bámul.
81
00:06:19,950 --> 00:06:21,410
Mi?
82
00:06:26,200 --> 00:06:28,450
Ne már, mérges valamire?
83
00:06:28,450 --> 00:06:30,160
Talán ez csak túl fényes.
84
00:06:31,790 --> 00:06:33,330
Sajnálom.
85
00:06:41,500 --> 00:06:43,500
Megint elrontottam.
86
00:07:01,290 --> 00:07:06,620
{\an8}"Milyen volt az első napod? Anya"
87
00:07:16,620 --> 00:07:22,750
Mi? Valami szokatlan? Nos, a barátnőm
megszökött otthonról.
88
00:07:22,750 --> 00:07:24,660
Ez azért elég gyakran előfordul.
89
00:07:24,660 --> 00:07:26,000
Valami más?
90
00:07:26,000 --> 00:07:28,120
Huh? Valami más?
91
00:07:28,120 --> 00:07:30,620
Ó, bocsi. A barátom az.
92
00:07:30,620 --> 00:07:32,370
--Szia, édesem. Nem, egyáltalán nem
vagyok elfoglalt.
93
00:07:32,370 --> 00:07:34,700
--Hé!
--Szia, édesem. Nem, egyáltalán nem
vagyok elfoglalt.
94
00:07:38,950 --> 00:07:40,540
Te jó ég...
95
00:07:40,540 --> 00:07:42,870
Gyakorlatilag csak pénzt veszítettem
ezen.
96
00:07:46,580 --> 00:07:50,250
Értem, hogy valami nincs rendben a
Töredékekkel,
97
00:07:50,250 --> 00:07:54,870
de megtalálni az okát... ez kemény.
Túl nehéz.
98
00:07:59,290 --> 00:08:01,660
Arról nem is beszélve, hogy nem találtam
senki mást, aki...
99
00:08:10,410 --> 00:08:14,580
Rendben. Értesítelek, ha valami
előkerül.
100
00:08:18,410 --> 00:08:21,330
Azért vállaltam el, mert azt hittem,
jó kis mellékállás lesz,
101
00:08:21,330 --> 00:08:24,200
De még árnyékosabbnak tűnik,
mint gondoltam.
102
00:08:24,200 --> 00:08:26,870
Nem is beszélve arról a tényről,
hogy valami nincs rendben.
103
00:08:35,330 --> 00:08:38,620
Nem meglepő,
hogy nehéz élni ebben a világban.
104
00:08:43,660 --> 00:08:45,330
Nagyon köszönöm.
105
00:08:47,540 --> 00:08:49,660
{\an8}"Hogyan lépjünk kapcsolatba
másokkal"
106
00:08:51,080 --> 00:08:53,040
Várj, te...
107
00:08:53,120 --> 00:08:56,080
{\an8}"Hoshifuku Könyvesbolt"
108
00:08:58,750 --> 00:09:03,450
Mi az? Megint valami problémád van?
109
00:09:03,450 --> 00:09:05,160
Másik esetet kapsz?
110
00:09:06,620 --> 00:09:09,910
A te eseted.
111
00:09:09,910 --> 00:09:12,450
A barátaidnak tetszett.
112
00:09:15,080 --> 00:09:19,950
Azért dicsértek, mert valami ilyen
drágát tudtam venni.
113
00:09:21,500 --> 00:09:23,790
Nem azért, mert valami aranyosat
választottam.
114
00:09:25,620 --> 00:09:27,910
Nekem is sok dolgom van.
115
00:09:31,540 --> 00:09:33,660
Nem értenéd.
116
00:09:40,830 --> 00:09:42,620
Hé, engedj át!
117
00:09:45,200 --> 00:09:46,910
Hoppá, jól vagy?
118
00:09:48,330 --> 00:09:51,370
--Igen...
--Jó!
119
00:09:51,370 --> 00:09:54,000
Sajnálom, sietek. Szia!
120
00:09:55,950 --> 00:09:58,120
Öhm, elejtettél valamit...
121
00:10:00,120 --> 00:10:01,660
Hé, a gyűrűd...
122
00:10:26,000 --> 00:10:28,580
"Blue Reflection"?
123
00:10:39,620 --> 00:10:43,750
Tényleg? Akkor újra ki kell
tennünk az új trófeádat.
124
00:10:43,750 --> 00:10:47,870
Te tényleg a legjobb gyerekem vagy,
fiam.
125
00:10:53,500 --> 00:10:55,660
Milyen szomorú szín...
126
00:11:01,580 --> 00:11:02,620
Menjünk.
127
00:11:02,620 --> 00:11:03,910
Oké!
128
00:11:04,830 --> 00:11:10,700
Szóval, Sempai, gondozhatnám
a következő kis virágunkat?
129
00:11:10,700 --> 00:11:15,080
Biztos, hogy nagyon-nagyon jól
fogok rájuk vigyázni.
130
00:11:24,290 --> 00:11:26,750
{\an8}"Hoshifuku Könyvesbolt"
131
00:11:29,700 --> 00:11:30,700
{\an8}"Hogyan lépjünk kapcsolatba
másokkal"
132
00:11:30,700 --> 00:11:33,660
{\an8}"Hogyan lépjünk kapcsolatba
másokkal"
133
00:11:30,700 --> 00:11:33,660
Nem értenéd.
134
00:11:33,660 --> 00:11:35,910
{\an8}"Hogyan lépjünk kapcsolatba
másokkal"
135
00:11:33,660 --> 00:11:35,910
Tudom.
136
00:11:40,000 --> 00:11:42,160
Én csak nem...
137
00:11:45,910 --> 00:11:49,080
Várj... Jó szobában vagyok, nem?
138
00:11:58,160 --> 00:12:00,660
Találkoztunk már korábban? Várj--
139
00:12:04,000 --> 00:12:07,120
Jaj... Sajnálom!
140
00:12:17,910 --> 00:12:19,950
Mi volt ez az imént?
141
00:12:32,620 --> 00:12:34,830
--Hiori!
--Ah, Hirahara kisasszony.
142
00:12:34,830 --> 00:12:38,910
Hé, sajnálom, hogy aggódtok.
143
00:12:38,910 --> 00:12:43,500
Persze. Hirtelen eltűntél.
Persze, hogy aggódtunk.
144
00:12:43,500 --> 00:12:45,580
Minden rendben van otthon most?
145
00:12:45,580 --> 00:12:51,160
Öh, igen. Minden oké!
De a RA nagyon mérges lett rám!
146
00:12:51,160 --> 00:12:54,290
Mi a 4. szabály a kimenetellel
kapcsolatban?
147
00:12:55,580 --> 00:13:00,040
Hogy este 7-re vissza kell érnünk,
bármi is történjék.
148
00:13:00,040 --> 00:13:02,660
Ööö, és a bejárati ajtón.
149
00:13:02,660 --> 00:13:05,160
Nos, nem kellene az ablakon
visszajönnöd.
150
00:13:05,160 --> 00:13:06,540
Igen, semmiképp.
151
00:13:07,700 --> 00:13:10,790
Ó, persze. Itt vannak a jegyzetek,
amiket amíg távol voltál írtam.
152
00:13:10,790 --> 00:13:12,250
Ó, köszi!
153
00:13:12,250 --> 00:13:15,450
Ami még fontosabb, minden rendben
ment a kollégiumban?
154
00:13:15,450 --> 00:13:17,540
Huh? Hogy érted?
155
00:13:17,540 --> 00:13:19,950
Nem hamarosan kell leadnod?
156
00:13:19,950 --> 00:13:21,750
Mit kell leadnom?
157
00:13:23,500 --> 00:13:25,160
Ruka!
158
00:13:25,160 --> 00:13:27,250
Hé!
159
00:13:27,250 --> 00:13:31,410
Várj, elfelejtetted? Én Hiori
Hirahara vagyok!
160
00:13:32,750 --> 00:13:34,250
Nem felejtettem el.
161
00:13:34,250 --> 00:13:36,290
Ruka!
162
00:13:36,290 --> 00:13:38,370
Nos, hirtelen legjobb barátok lettek.
163
00:13:38,370 --> 00:13:40,660
Talán együtt sikerül nekik.
164
00:13:40,660 --> 00:13:41,950
--Ugye?
--Igen!
165
00:13:41,950 --> 00:13:44,080
Mi?
166
00:13:44,080 --> 00:13:47,830
Ruka, készítenél velem néhány plakátot?
167
00:13:48,910 --> 00:13:50,330
Huh?
168
00:13:52,660 --> 00:13:54,580
A Tanabata Fesztivál?
169
00:13:54,580 --> 00:13:57,540
{\an8}"Lánykollégium"
"Tanabata Fesztivál"
170
00:13:54,580 --> 00:13:57,540
A lánykollégium minden évben
megünnepli.
171
00:13:57,540 --> 00:13:59,450
{\an8}"Tanabata Fesztivál"
172
00:13:57,540 --> 00:13:59,450
Mi ez?
173
00:13:59,450 --> 00:14:00,500
{\an8}"Tanabata Fesztivál"
174
00:13:59,450 --> 00:14:00,500
Néhány plakátötlet.
175
00:14:00,910 --> 00:14:05,000
Megpróbáltam kitalálni valamit,
de semmi sem ugrik be.
176
00:14:07,040 --> 00:14:08,500
Hadd lássam.
177
00:14:20,290 --> 00:14:23,200
Öm, Ruka...
178
00:14:23,200 --> 00:14:25,620
Ne már, valamiért mérges?
179
00:14:25,620 --> 00:14:27,830
Nem értenéd.
180
00:14:29,700 --> 00:14:32,080
Lenyűgöző vagy, Ruka!
181
00:14:32,080 --> 00:14:34,000
Jó vagy az ilyen dolgokban?
182
00:14:35,620 --> 00:14:39,290
Oké, kitalálom, hogyan
kell kinéznie a képnek.
183
00:14:39,290 --> 00:14:41,870
Öh, persze.
184
00:14:41,870 --> 00:14:43,950
Mivel Tanabata van...
185
00:14:48,660 --> 00:14:52,120
Azt hiszem, ez elég mára.
Éhezem.
186
00:14:52,120 --> 00:14:53,200
Akkor majd találkozun--
187
00:14:53,200 --> 00:14:56,120
Igen, menjünk vissza a kollégiumba!
188
00:14:56,120 --> 00:15:01,000
Vajon mi lesz ma vacsorára?
Tudom! Találjuk ki együtt.
189
00:15:01,000 --> 00:15:04,290
Hm... Mivel tegnap halat ettünk...
190
00:15:07,250 --> 00:15:09,540
Hé, szerinted mi lesz, Ruka?
191
00:15:20,000 --> 00:15:23,950
Ruka! Szemébe ment valami por!
192
00:15:23,950 --> 00:15:26,040
Van tükröd?
193
00:15:31,410 --> 00:15:34,410
Ez nagyon finom,
és szerettem volna, ha megkóstolnád--
194
00:15:34,410 --> 00:15:36,660
Korábban...
195
00:15:36,660 --> 00:15:41,580
Nem ismerted őt, igaz?
Akkor hogy beszélhettél vele?
196
00:15:43,290 --> 00:15:48,410
Fogalmad sincs... Fogalmad sincs,
mit érezhet.
197
00:15:48,410 --> 00:15:49,910
Ruka...
198
00:15:52,500 --> 00:15:55,250
Igen, fogalmam sincs.
199
00:15:55,250 --> 00:15:58,950
Mert az érzései csak az övéi.
200
00:16:01,910 --> 00:16:06,040
De látod, együtt átgondolhatjuk
a dolgokat,
201
00:16:06,040 --> 00:16:09,200
Szóval reméltem, hogy tudnánk.
202
00:16:09,200 --> 00:16:12,790
Nekem is valaki csinálta ezt
az egész idő alatt.
203
00:16:13,830 --> 00:16:15,620
Hogy...?
204
00:16:15,620 --> 00:16:19,080
{\an8}"Tanári szoba"
205
00:16:15,620 --> 00:16:19,080
Kérem, bocsásson meg.
206
00:16:22,870 --> 00:16:25,370
Hogy gondolhatsz így?
207
00:16:29,040 --> 00:16:32,000
Megtaláltalak.
208
00:16:32,000 --> 00:16:33,500
--Hogy--
--Ne!
209
00:16:33,500 --> 00:16:35,620
--Ne!
210
00:16:37,500 --> 00:16:39,120
Várj, mi folyik itt?
211
00:16:41,830 --> 00:16:43,250
Hé!
212
00:16:45,160 --> 00:16:47,250
Ki a fene vagy te?
213
00:16:50,330 --> 00:16:51,450
Maradj távol!
214
00:16:51,450 --> 00:16:55,700
Ó, szeretem, amikor ezt csinálod.
215
00:16:58,330 --> 00:17:04,500
Ne aggódj. Óvatosan kiszippantom
belőled azt a félelmet.
216
00:17:08,870 --> 00:17:10,830
Miért olyan nehéz...?
217
00:17:10,830 --> 00:17:12,410
Ruka, nézd!
218
00:17:27,160 --> 00:17:28,950
Hol van?
219
00:17:31,410 --> 00:17:33,410
Hol lehet?
220
00:17:33,410 --> 00:17:36,120
Hogy lehettem ilyen gondatlan?!
221
00:17:36,120 --> 00:17:38,950
Ez volt a lehetőség, amire
vártam...
222
00:17:45,120 --> 00:17:47,160
A Leap Range aktiválódott.
223
00:17:48,250 --> 00:17:49,620
Hol vannak?
224
00:17:53,660 --> 00:17:55,120
A közelben!
225
00:18:05,950 --> 00:18:09,500
Mi ez? Miért csak mi vagyunk...
226
00:18:10,830 --> 00:18:12,290
Hé, várj!
227
00:18:13,410 --> 00:18:15,040
Várj fel!
228
00:18:20,330 --> 00:18:22,040
Egy gyűrű?
229
00:18:25,620 --> 00:18:27,620
Várj, az a gyűrű...
230
00:18:28,790 --> 00:18:34,080
Nem. Ami fontosabb, nem
szabad továbbmennünk.
231
00:18:34,080 --> 00:18:35,790
Segítséget kell keresnünk.
232
00:18:35,790 --> 00:18:37,830
Nem, mennünk kell.
233
00:18:37,830 --> 00:18:40,870
Hallom, hogy valaki segítséget kér.
234
00:18:40,870 --> 00:18:42,910
Hallasz valakit? Én nem hallok
semmit.
235
00:18:42,910 --> 00:18:45,790
Ugyanezeket érezzük...
236
00:18:47,290 --> 00:18:49,660
Belefáradtam a szomorúságba.
237
00:18:51,250 --> 00:18:53,250
Nem hagyhatom őket egyedül.
238
00:18:59,000 --> 00:19:00,370
Ez...
239
00:19:11,500 --> 00:19:14,040
Ó, olyan őszinte és imádnivaló.
240
00:19:28,330 --> 00:19:31,500
Miért vannak emberek, akik
tudnak mozogni?
241
00:19:44,370 --> 00:19:46,330
Egy új Reflektor?
242
00:19:47,910 --> 00:19:52,410
Jaj, Senpai nagyon mérges lesz rám.
243
00:20:00,450 --> 00:20:01,910
Várj.
244
00:20:15,500 --> 00:20:16,830
A rohadt életbe!
245
00:20:23,160 --> 00:20:25,000
Higgy...
246
00:20:27,580 --> 00:20:30,040
...az érzéseidben.
247
00:20:30,040 --> 00:20:33,000
Biztosak vagyunk benne, hogy
képes vagy...
248
00:20:33,000 --> 00:20:34,660
...megmenteni őt!
249
00:20:36,660 --> 00:20:39,370
Kinek a hangja...?
250
00:20:45,660 --> 00:20:47,120
Én...
251
00:20:49,160 --> 00:20:51,410
...meg akarom menteni őt.
252
00:20:51,410 --> 00:20:53,290
Hinni fogok az érzéseimben!
253
00:20:55,160 --> 00:20:56,540
Az a fény!
254
00:21:21,870 --> 00:21:23,790
Hála istennek.
255
00:21:34,450 --> 00:21:36,540
Mi folyik itt?
256
00:21:48,410 --> 00:21:50,950
Az érzések furcsák.
257
00:21:50,950 --> 00:21:54,870
Lehetnek lágyak és kerekek,
vagy élesek és szaggatottak.
258
00:21:54,870 --> 00:22:00,160
Mindig a szívedben vannak,
de sosem érintheted meg őket.
259
00:22:00,160 --> 00:22:01,620
Nővér!
260
00:22:17,370 --> 00:22:18,120
{\an8}"1. rész:
261
00:22:18,120 --> 00:22:19,950
{\an8}"1. rész:
A halhatatlan fény"
262
00:23:59,950 --> 00:24:02,000
Gyönyörű vagy.
263
00:24:11,330 --> 00:24:13,950
Csak hozzám tartozol, Nagynővér.
264
00:24:20,950 --> 00:24:21,830
Reflektor?
265
00:24:21,830 --> 00:24:25,040
Érzések? Bármilyen érzés az
erőnkké válhat?
266
00:24:25,040 --> 00:24:26,410
Gondolkozz ezen racionálisan.
267
00:24:26,410 --> 00:24:28,290
Változtak az érzéseid mostanában?
268
00:24:28,290 --> 00:24:29,330
Az...
269
00:24:29,330 --> 00:24:33,250
Vannak dolgok, amik nekem is
fontosak...